Job 5:1

HOT(i) 1 קרא נא הישׁ עונך ואל מי מקדשׁים תפנה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7121 קרא Call H4994 נא now, H3426 הישׁ if there be H6030 עונך any that will answer H413 ואל thee; and to H4310 מי which H6918 מקדשׁים of the saints H6437 תפנה׃ wilt thou turn?
Vulgate(i) 1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Wycliffe(i) 1 Therfor clepe thou, if `ony is that schal answere thee, and turne thou to summe of seyntis.
Coverdale(i) 1 Name me one els, yf thou canst fynde eny: yee loke aboute the, vpon eny of the holy men.
MSTC(i) 1 Name me one else, if thou can find any: yea, look about thee upon any of the holy men.
Matthew(i) 1 Name me one els, yf thou canst fynde eny: yee loke aboute the, vpon eny of the holye men.
Great(i) 1 Crye (I praye the) yf happlye there be any that wyll answere the, and loke thou vpon eny of the holy men.
Geneva(i) 1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Bishops(i) 1 Crye I pray thee, if there be any that will aunswere thee, & loke thou vpon any of the holy
DouayRheims(i) 1 Call now, if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
KJV(i) 1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
KJV_Cambridge(i) 1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Thomson(i) 1 Appeal now, will any one answer. Or shalt thou see any of the holy angels?
Webster(i) 1 Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Brenton(i) 1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
Brenton_Greek(i) 1 Ἐπικαλέσαι δέ εἴ τίς σοι ὑπακούσεται, ἢ εἴ τινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ.
Leeser(i) 1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
YLT(i) 1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
JuliaSmith(i) 1 Call now, if there is answering thee; and to whom from the holy ones wilt thou turn?
Darby(i) 1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
ERV(i) 1 Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
ASV(i) 1 Call now; is there any that will answer thee?
And to which of the holy ones wilt thou turn?
JPS_ASV_Byz(i) 1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
Rotherham(i) 1 Call, I pray thee––is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
CLV(i) 1 Call now! is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones shall you face?
BBE(i) 1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
MKJV(i) 1 Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the saints will you turn?
LITV(i) 1 Call now. Is there anyone answering you? And to which of the saints will you turn?
ECB(i) 1 Call, I beseech, if there be any who answer you; and to which of the holy do you face?
ACV(i) 1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
WEB(i) 1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
NHEB(i) 1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
AKJV(i) 1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
KJ2000(i) 1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the holy ones will you turn?
UKJV(i) 1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
EJ2000(i) 1 ¶ Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?
CAB(i) 1 But call, if anyone will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
LXX2012(i) 1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
NSB(i) 1 »Cry out! Is there anyone to answer you? To which of the holy ones will you turn?
ISV(i) 1 Eliphaz: God Blesses those who Seek Him“Cry out, won’t you! Is there anyone who will answer you? To whom will you turn among the holy ones?
LEB(i) 1 "Call now, is there anyone answering you? And to which of the holy ones will you turn?
BSB(i) 1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
MSB(i) 1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
MLV(i) 1 Call now, is there any who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
VIN(i) 1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Luther1545(i) 1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Luther1912(i) 1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
ELB1871(i) 1 rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
ELB1905(i) 1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
DSV(i) 1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Giguet(i) 1 ¶ Vois donc s’il est quelqu’un que tu puisses invoquer et qui t’écoute; peut-être l’un des saints anges t’apparaîtra.
DarbyFR(i) 1
Crie donc! Y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Martin(i) 1 Crie maintenant; y aura-t-il quelqu'un qui te réponde ? et vers qui d'entre les saints te tourneras-tu ?
Segond(i) 1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
SE(i) 1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
ReinaValera(i) 1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
JBS(i) 1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
Albanian(i) 1 "Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t'i drejtohesh?
RST(i) 1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишьсяты?
Arabic(i) 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.
Bulgarian(i) 1 Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Croatian(i) 1 Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
BKR(i) 1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Danish(i) 1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig: og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
CUV(i) 1 你 且 呼 求 , 有 誰 答 應 你 ? 諸 聖 者 之 中 , 你 轉 向 哪 一 位 呢 ?
CUVS(i) 1 你 且 呼 求 , 冇 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?
Esperanto(i) 1 Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Finnish(i) 1 Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
FinnishPR(i) 1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
Haitian(i) 1 Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Hungarian(i) 1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Indonesian(i) 1 Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
Italian(i) 1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?
ItalianRiveduta(i) 1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
Korean(i) 1 부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 1 “Šauk, jei kas nors tau atsakys. Į kurį iš šventųjų kreipsies?
PBG(i) 1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Portuguese(i) 1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Norwegian(i) 1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Romanian(i) 1 Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
Ukrainian(i) 1 Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасися?